翻訳と辞書
Words near each other
・ Biblical genre
・ Biblical gloss
・ Biblical Graduate School of Theology
・ Biblical Graffiti
・ Biblical grammarians
・ Biblical harmony
・ Biblical Hebrew
・ Biblical Hebrew orthography
・ Bible translations into Cornish
・ Bible translations into Cree
・ Bible translations into creole languages
・ Bible translations into Croatian
・ Bible translations into Czech
・ Bible translations into Danish
・ Bible translations into Dutch
Bible translations into English
・ Bible translations into Eskimo-Aleut languages
・ Bible translations into Esperanto
・ Bible translations into Estonian
・ Bible translations into fictional languages
・ Bible translations into Finnish
・ Bible translations into French
・ Bible translations into Galician
・ Bible translations into Georgian
・ Bible translations into German
・ Bible translations into Greek
・ Bible translations into Hawaii Pidgin
・ Bible translations into Hebrew
・ Bible translations into Hindi and Urdu
・ Bible translations into Hungarian


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Bible translations into English : ウィキペディア英語版
Bible translations into English

Partial translations of the Bible into languages of the English people can be traced back to the end of the 7th century, including translations into Old English and Middle English. More than 450 versions have been created over time.
==Old English==
(詳細はJohn Wycliffe is often credited with the first translation of the Bible into English, there were, in fact, many translations of large parts of the Bible centuries before Wycliffe's work. The English Bible was first translated from the Latin Vulgate into Old English by a few select monks and scholars. Such translations were generally in the form of prose or as interlinear glosses (literal translations above the Latin words). Very few complete translations existed during that time. Rather, most of the books of the Bible existed separately and were read as individual texts. Thus, the sense of the Bible as history that often exists today did not exist at that time. Instead, an allegorical rendering of the Bible was more common and translations of the Bible often included the writer’s own commentary on passages in addition to the literal translation.
Toward the end of the 7th century, the Venerable Bede began a translation of scripture into Old English (also called Anglo-Saxon). Aldhelm (c. 639–709) translated the complete Book of Psalms and large portions of other scriptures into Old English.
In the 10th century an Old English translation of the Gospels was made in the Lindisfarne Gospels: a word-for-word gloss inserted between the lines of the Latin text by Aldred, Provost of Chester-le-Street. This is the oldest extant translation of the Gospels into the English language.〔
The ''Wessex Gospels'' (also known as the ''West-Saxon Gospels'') are a full translation of the four gospels into a West Saxon dialect of Old English. Produced in approximately 990, they are the first translation of all four gospels into English without the Latin text.
In the 11th century, Abbot Ælfric translated much of the Old Testament into Old English. The ''Old English Hexateuch'' is an illuminated manuscript of the first six books of the Old Testament without lavish illustrations and including a translation of the Book of Judges in addition to the 5 books of the Pentateuch.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Bible translations into English」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.